espanes'
Idioma derivado del idioma español, simplificandole dificultades.
Inicio
Traducir espańol a espanes'
Características
Diccionario
Enlaces

Este sitio Web ha sido desarrollado con la intención de favorecer el aprendizaje del espanes' a todas las personas interesadas en el mismo.

La presentación del espanés se realiza mediante diferentes fases, hasta finalmente llegar a la propuesta final. También, se presentan algunas utilidades que permiten modificar la escritura del español, para convertirlo en texto escrito en espanes’, en diferentes fases de evolución.

Las fases posibles son:

Fase I. Primeros cambios:

  • Se eliminan las mayúsculas
  • la mayúscula tras el punto, deja de utilizarse.
  • Se elimina la letra “c”, empleándose solo la “k” o la “z”.
  • Se eliminan las sílabas “gue”, “gui” y “gü”, que son sustituidas por “ge”, “gi” y “gu”.
  • El sonido /j/ (IPA /x/) se representa únicamente con la letra “j”.
  • se prescinde del uso de la “u” con diéresis (ü).
  • El dígrafo “ll” deja de utilizarse, y únicamente se emplea la letra “y”.
  • La "y" deja de tener el sonido /i/.
  • Deja de utilizarse la “qu”.
  • El dígrafo “ch”, y lo sustituye por el dígrafo “tx”.
  • La letra "w" deja de utilizarse, empleadose “uu” cuando corresponda con el fonema /w/; y “b” cuando corresponda con el fonema /b/.
  • La letra “v” tiene el mismo sonido que la letra “b”. Para eliminar duplicidades, únicamente se empleará la letra “b”.
  • La letra “h” no tiene ningún sonido. Por ello, se elimina.
  • La “ç” tiene el mismo sonido que la “x” en unos casos, y que la “s” en otros. Por este motivo, se elimina, y se sustituye por la letra “x”, o por la letra “s” donde corresponda.
  • La letra “ñ” se mantiene. Alternativamente se permite el uso del dígrafo “ny”, cuando no se puede emplear el carácter “ñ”.

Fase II. Simplificar los acentos: Incluye la fase anterior, y añade:

el sistema de azentuazión propuesto, no sitúa ningún signo sobre la bokal, y utiliza la komiya simple (‘) para identifikar la azentuazión de la palabra. las palabras se dibiden en tres grupos: esdrújulas, yanas y agudas. las primeras tienen el azento en la antepenúltima bokal, las segundas en la penúltima, y las terzeras en la última.
puesto ke en español la mayoría de las palabras son yanas, estas no yebarán ningún signo. las esdrújulas yebarán la komiya simple al prinzipio de la palabra, y las agudas yebarán la komiya simple al final de la palabra.
existen otras azentuaziones espeziales ke son las palabras sobreesdrújulas, ke tienen el azento el la bokal anterior a la antepenúltima; lo ke se indika kon dos komiyas simples al prinzipio de la palabra. y los diptongos, ke son la unión de la “i” y la “u” kon otra bokal y en las ke el azento rekae en la “i” o en la “u”. la manera de indikar la existenzia del diptongo, se puede efektuar de la misma manera ke kon el tratamiento de las agudas, yanas, esdrújulas y sobreesdrújulas, de manera ke no es preziso establezer indikaziones adizionales.

de esta manera, el idioma “ espanés ” pasa a eskribirse komo “ espanes’ ”. y “ esdrújula ” pasa a eskribirse komo “ ’esdrujula ”. en el kaso de “ repítemelo ” se eskribiría komo “ ’’repitemelo ”.
komo krítika a este sistema, podemos indikar ke la lektura es mutxo más komplikada ke kon el sistema anterior. sin embargo, en la práktika, la lektura sin azentos no es más difízil ke kon eyos; ya ke el konozimiento del bokabulario por parte del lektor suple este inkonbeniente. de modo ke, los azentos, son de utilidad kuando el lektor no konoze la pronunziazión de una palabra, lo ke okurre en pokas okasiones.

si komparamos el kambio ke supone, a la eskritura de las palabras; el impakto de la nueba norma supone poner mutxos más azentos ke kon la norma anterior. para ebitar este inkonbeniente, se mantiene la aplikazión de la norma tradizional de azentuazión del español. de modo ke:

  • las palabras agudas no ke finalizen en bokal, “n” o “s”, no prezisan yebar signo de azentuazión.
  • las palabras yanas ke no finalizen en bokal, “n” o “s”, sí prezisan yebar signo de azentuazión, ke se indika kon dos komiyas simples al final de la palabra.

de modo ke la palabra “ árbol “ se konbierte en “ arbol ’’ “. y “ final “ no yeba signo de azentuazión.
para diferenziar el sistema de azentuazión a aplikar, si el tradizional, o el nuebo; se emplea un símbolo al prinzipio del texto. este símbolo konsiste en dos puntos (..) al prinzipio del texto, si se aplika la nueba norma. a partir del símbolo “..” se aplika la nueba norma. y el final de la aplikazión de la nueba norma, se indika kon kuatro puntos (....) al final del texto. si se aplika la norma tradizional del español no se prezisa indikar nada.

respekto a las palabras azentuadas para ebitar konfusiones o duplizidades, estas se mantienen.

Fase III. rebisar las konjugaciones berbales: Incluye las fases anteriores, y añade:

  • la raiz' verbal, en espanes’, se determina kon el berbo en infinitibo, eliminado la “r” final.
  • los sufijos de los pronombres berbales kedan simplifikados a:
    • yo, no se pone nada.
    • tu', “-s”.
    • el', “-i”.
    • nosotros, “-mos”.
    • bosotros, “-is”.
    • eyos, “-n”.
  • los sufijos de los tiempos berbales kedan simplifikados. asi' pues:

    • el presente se indika sin infijo.
    • el pasado imperfekto, kon el infijo “-ba-”, azentuado en la primera “i”.
    • el pasado imperfekto, kon el infijo “-u-“, azentuado”. y eliminando la 'ultima letra de la raiz' berbal.
    • el futuro kon el infijo “-re-”, azentuado en la “e”. y eliminando la 'ultima letra de la raiz' berbal, si no es la 'unika, y le prezede la konsonante “b”, “d”, “f”, “g”, “k”, “p”, “r”, “t”.
    • el kondizional kon el infijo “-ri-“ azentuado en la “i”. y eliminando la 'ultima letra de la raiz' berbal, si no es la 'unika, y le prezede la konsonante “b”, “d”, “f”, “g”, “k”, “p”, “r”, “t”.
  • azer todos los berbos regulares.

Fase IV. eliminar conjugaciones berbales: Incluye las fases anteriores, y añade:

  • eliminar el modo imperatibo. se emplea el infinitivo.
  • eliminar el subjuntibo. se emplea el presente de indicatibo con el presente de subjuntibo. el condicional con el pasado, y el futuro de indicatibo con el futuro de subjuntibo.
  • eliminar la konfusion' entre "ser" y "estar". "estar" deja de emplearse, y es sustituido por el berbo "kedar".

Fase V. separar prefijos y sufijos de las palabras: el español sei un idioma ke flexibiliza el signifikado de las palabras mediante su modifikazion' por medio 'partikulas; ke añade y ke las modifika, de alguna manera. la palabra modifikada sei denominada raiz'. sin embargo, la identifikazion' de las 'partikulas modifikadoras, en el español eskrito, no resulta fazil'', ya ke kedan unidas a las palabras ke modifikan, y se konfunden kon palabras ke kontienen komienzos o finales parezidos; sin ser estos ni prefijos, ni sufijos, ni infijos. para ebitar este problema, se utiliza un 'simbolo, ke separia'' las 'partikulas modifikadoras, de la raiz' ke modifikan. este 'simbolo sei el gion’ bajo (_).

también se simplifikan aqueyos sufijos que realizan la misma funzion', eliminado la redundanzia, reduziendola a una 'unica forma.

Fase VI. mod_ear el bokabul_ario del espaƱ_es' kontra una base da datos da korrek_ziones i sustitu_ziones: Por ejemplo:

  • unifikar los 'toponimos.
  • unifikar los nombres de los animales y las plantas segun la klasifik_azion' de _linneo_.
  • unifikar los nombres de inbenciones
  • añadir nuebos bocablos a un dikzionario con el nuebo bokabulario multi_idioma_tiko.

Fase VII. modif_ikar el alfabeto empleado en la eskrit_ura: dentro de los kambios ke el espanes’ podei inkorporar, se podei tambien' menzionar el uso del alfabeto “fonides”. este alfabeto se propone, de manera opzional, ya ke, a diferenzia del alfabeto del español:

  • deja de presentar karakteres para las 'mayuskulas.
  • simplif_ika signos redund_antes, komo la “c”, la “k” y la “qu”.
  • resuelbe komplika_ziones komo la doble 'fonetika de la “g” y la “c”.
  • sei mas' fazil'' de aprender, al tener menos 'simbolos.
  • se podei implementar mas' 'fazil_mente un sistema de rekonozimi_ento de eskri_tura por ordena_dor, ya ke solo presenta 'lineas rektas o 'zirkulos.
  • simplifika la krea_zion' de tekla_dos para la eskri_tura, ya ke las letras se poden deskribir mediante dos puntos, y nuebe posi_ziones donde situarlos, tal y komo se deskribe a kontinua_zion':

fonides